Folheto Litúrgico | Dedicação do Altar e Missa de Inauguração da Comunidade Indígena-Ribeirinha de Ímola


 Dedicação do Altar

Pres.: Em nome do Pai + e do Filho + e do Espírito Santo +
Pres.: A graça e a paz na santa Igreja de Deus estejam convosco.
℟.: Bendito seja Deus que nos reuniu no amor de Cristo.

Benção da Água

Pres.: Oremos. Por vossa bênção, + santificai esta água, vossa criatura. Aspergida sobre nós e as paredes deste templo, seja lembrança de nosso batismo, pelo qual, lavados em Cristo, nos tornamos templo do vosso Espírito.
℟.: Amém.

Deposição das Relíquias

Recebida as relíquias de São José de Anchieta, São Juan Diego Cuauhtlatoatzin e do Pajé da Tribo Kaxinawá, segue:

Pres.: Deus, Santificador e Guia da vossa Igreja, com festivo precônio é-nos grato celebrar o vosso nome, porque, hoje, o povo fiel com rito solene deseja consagrar-vos para sempre esta casa de oração, onde vos honra com amor, intrui-se pela palavra e se alimenta com os sacramentos.
℟.: Amém.

Benção do Altar

Pres.: O Senhor santifique + com sua força este altar e esta casa que vamos ungir +, para que expressem, por um sinal visível, o mistério de Cristo + e da Igreja.

Em seguida, incensa o altar e acende as velas para começar a missa.

Primeira Missa

Introito 

Pres.: Sacerdótes tui, Dómine, índuant iustítiam, et sancti tui exsúltent: propter David servum tuum, non avértas fáciem Christi tui. Meménto, Dómine, David: et omnis mansuetúdinis eius. Glória Patri...

Kyrie

Pres.: Kýrie, eléison.
Acólito: Kýrie, eléison.
Pres.: Kýrie, eléison.

Acólito: Christe, eléison.
Pres.: Christe, eléison.
Acólito: Christe, eléison.

Pres.: Kýrie, eléison.
Acólito: Kýrie, eléison.
Pres.: Kýrie, eléison.

Coleta

Pres.: Dóminus vobíscum.
Acólito: Et cum spiritu tuo.

Pres.: Orémus.
Exáudi, quǽsumus, Dómine, preces nostras, quas in beáti Joseph Confessóris tui atque Pontíficis solemnitáte deférimus: et, qui tibi digne méruit famulári, eius intercedéntibus méritis, ab ómnibus nos absólve peccátis. Per Dóminum nostrum Iesum Christum...


Lectio

Pres.: Léctio Epístolæ beáti Pauli Apóstoli ad Hebrǽos

Meus irmãos: Entre eles, além disso, muitos outros foram feitos sacerdotes, porque a morte os impedia de viverem sempre. Mas Jesus, que permanece eternamente, tem um sacerdócio eterno, por isso Ele pode salvar perpetuamente aqueles que se aproximam de Deus por seu intermédio, pois está sempre vivo para interceder por nós. Convinha, pois, que tivéssemos um Pontífice santo, inocente, imaculado, afastado dos pecadores e mais elevado que os céus; que não tivesse necessidade, como os outros sacerdotes, de oferecer, quotidianamente, vítimas, primeiro pelos seus próprios pecados e depois pelos pecados do povo; pois isto N. S. Jesus Cristo fez uma vez, oferecendo-se a Si mesmo.

Todos: Deo Gratias.

Gradual

Pres.: Sacerdótes eius índuam salutári...

Evangelho

Pres.: Dóminus vobíscum.
℟. Et cum spíritu tuo.
Pres.: Sequéntia + Sancti Evangélii secúndum Matthéum
℟. Glória tibi, Dómine.

Naquele tempo, disse Jesus a seus discípulos: «Vigiai, porque não sabeis a que hora virá o vosso Senhor. Pois sabei que, se o pai de família conhecesse a que horas viria o ladrão, certamente velaria e não deixaria violar a sua casa. Portanto vós, também, estai preparados, porque o Filho do homem virá durante a hora em que não pensais. Qual é, segundo a vossa opinião, o servo fiel e prudente que o Senhor estabeleceu como superior na sua família para distribuir-lhe o sustento em tempo oportuno? Bem-aventurado aquele servo a quem, quando o seu senhor vier, o achar assim ocupado. Em verdade vos digo que o encarregará de administrar todos seus bens».

℟. Laus tibi, Christe.

Ofertório em diante

Deixe seu comentário

Postagem Anterior Próxima Postagem